Prolog des Johannesevangeliums im Nachtrag zu "Dat myrren bundeken" - undatiert

<274r>
IN den behgi(n)ne was dat woerd
vn(de) dat word was bi gode. vnde
god was dat word. Dat word
was in den beghi(n)ne bi gode. Alle dyn-
ge synt ouermydz em ghemaket vn(de)
sunder em en is nicht ghemaket. Dat
ghemaket is was in em een leue(n). vn(de)
dat leue(n) was een lecht der menschen
vn(de) dat lecht luchtet in de duesternisse(n) <274v>
vn(de) de duesternissen en hebbens nicht
begrepen. Een mensche was ghesant
van gode wes name was ioha(n)nes. de
quam v(m)me to tughen alz to gheuen
een ghetuech van den lechte. vp dat
alle menschen ouermydz em gheloue-
den. He en was dat lecht nicht. mer he
was v(m)me to gheuen een ghetuech va(n)
den lechte. Dat was een waer lecht
dat alle mensche(n) verluchtet de in des-
se werld komen. He was in der werld
vn(de) de werld is ouermydz em ghema-
ket. vn(de) de werld en heftes nicht beka(n)t
He quam in sijn eghen. vn(de) de syne en
hebbens nicht vntfange(n). Mer alle de
em vntfengen vn(de) in em gheloueden
den gaff he macht kynder godes tho
werden. De nicht uth den blode noch uth
den willen des vlesches. noch uth den
willen des mans. mer uth gode ghebo-
ren synt. Vn(de) dat word is vleesch ghe-
worden <in HS: an dieser Stelle Kreuzeszeichen> vn(de) heuet in vns ghewont
vn(de) wij hebben gheseen syne glorie als
glorie des eengheboernen sones uth de(n) <275r>
vader vul ghenaden vn(de) warheit Ame(n).