Kultura żydowska po hebrajsku

Życie Żydów w Europie z dala od metropolii

Logo programu UE wspierające kulturę "Kultura 2000"
Logo Stowarzyszenia Krainy Westfalia-Lippe
Westfalen
Groningen
Lublin

Napisz do nas Kontakt |  Kalendarium: wydarzenia historyczne w skrócie Kalendarium |  Słowniczek Słowniczek |  Polecana literatura Literatura |  Odsyłacze do innych stron Odsyłacze | Dokumenty filmowe projektu Film | Dokumenty dźwiękowe projektuDźwięk |  Pomoc Pomoc |  Wersja niemiecka D  |  Wersja holenderska NL  |  Wersja polska PL  | 

  Znajdujesz się: Strona główna


"Moffen, joden en kaaskoppen"


"Moffen, joden en kaaskoppen" w wolnym tłumaczeniu "Naziści, Żydzi i Holendrzy" tak zatytułowany jest fragment powieści, którą napisał w latach sześćdziesiątych XX wieku emigrant i ocalony z Szoah Erich Gottschalk. Aż do 2005 roku, powieść nie ukazała się, ani po holendersku, ani po niemiecku.

Zawiera ona w sobie całą historię jego własnej emigracji i doświadczeń na wygnaniu w latach trzydziestych XX wieku. Będąca w centrum niemiecko-żydowska rodzina, po ucieczce do Holandii bezskutecznie stara się o wizę do USA, zbiera stracone nadzieje i wreszcie pozostaje w Holandii. Początkowo wierzy, że utworzenie obozu Westerbork przez rząd holenderski jej nie dotyczy.
Do tego, by emigrować brakuje jej poręczyciela, układów,oraz chętnie widzianych na wygnaniu kwalifikacji rzemieślniczych i znajomości angielskiego. Niemiecki napad na Polskę 1 września 1939 roku i zajęcie przez Niemców Holandii zburzyły ostatnie iluzje.

Zaprzepaszczony "odskok"


"Wszyscy wspólnie przegapiliśmy odskok", podsumowuje główny bohater , nietrudno można tu rozpoznać autora Ericha Gottschalka.

Książka obrazuje przykłady, jak ucieczki niemieckich Żydów w latach trzydziestych XX wieku mogły się nie powieść, jak dramatyczne były ich rozważania i jak przez całe życie ocaleni radzili sobie ze swoimi doświadczeniami i poniesionymi stratami.