Niederdeutsche Apokalypse HS Br (nach Edition Psilander 1905)

<1r>
1330De loueden gode des
dat he vorworpen was,
[De dar] vnder den hemelschen bure(n)
makede wroghe(n) vn(de) vnsture.
De[s] was alle hemelsche her vro
1335vn(de) loueden eren schepper do.
Nu behoue wi iu(m)mermere
to biddende vnsen scheppere,
Dat he vns mit der enghele schare
vor de(n) drake(n) de mit vns wonet beware.
1340Dat de drake an ertrike quam,
dat was em tornich vn(de) gram.
He wolde schaden deme wiue
vn(de) volghede er mit nide.
Do gaf men er eynes arues vederlike,
1345de ware(n) grot vn(de) rike;
Dat zo mede vleghe(n) zolde,
dar ze got huden wolde.
An den zulue(n) stunden
let de drake vt zine(n) müde
1350En water dat was grot.
dat zolde deme wiue don zulke not,
Dat ik ze werede,
dat ze wedder kerede.
Do vor swalch de erde de vlot;
1355des gram dem drake(n) [yn not], <1v>
Dat em dat wif was entvare(n),
vn(de) wolde eren kinde schaden
Vnde gink mit torne san
vppe dat zant stan
1360Dat in dem mere lach;
alzus secht iohannes deit sach.
Dat is iu zaghet, dat wyt ik wal:
da[t wif] betekende de cristenheyt al.
De moget de duuel sere.
1365der gaf got vnse here
Twene vederlike
hiir an ertrike.
Dat is lex vn(de) gracia,
recht vn(de) gnade dar.
1370Dar met zol ze den duuelen ontvlen,
sal er iu(m)mer gnade schen.
Dat he let vt zine(n) mu(n)de de vlot,
dat is ma(n)gher hande not,
Dar he mede meret godes holden,
1375de to dem hemele wolden.
De erde de vor zwalch de vlot:
dat ze in der werlt vor wy(n)net ere not
Vn(n) vnseyt de al dor got,
als de erde doet de vloet.
1380Dat he gink vp des meres sant stan,
de betekeny(n)ghe is alzo ghe dan <2r>
1759do sach ik vt des drake(n) mu(n)de dan
Vn(de) des deres vreslik
dre ouele gheyste vare(n) vroste(n) lik.
De deden tekene grot;
de sam(m)elden de konighe vn(de) vorste(n) ok
To den groten daghen
1765den de alweldighe got wolde haue(n).
De komet als en def.
Den de waket de zint em lef,
Vn(de) de hebbet alzulke cleyder an,
De se an siner brutlacht moghe(n) stan.
1770De seuede quam an deme heuene gry(m)me:
to hant quam van den torne an ste(m)me;
De sprak: it is ghedan.
de quam de blixeme vn(de) donre gau
De heydene(n) stede villen dar nedder.
1775de haghel de quam sedder
Vn(de) dede ene grote not,
dat ze got vor smaden ok.
Desse betekeni(n)ghe is ghedan,
alzo gy hiir zolen verstan.
1780De soue(n) enghele zint de <Auflösung der lateinischen Ziffern vjj: (souen)> predikere,
de alle daghe kunghet de lere,
Dat got zine(n) torn to lesten wil wreke(n)
ouer de de zin bot breken.
Se zolen me(n)ghe plaghe liden, <2v>
1785de hiir na ere(n) willen driuen.
Dat glesene meer do mit vueren m[enghet is],
dat is de hilghe gheyst al wis.
Dat vur dat is de hilghe ghest;
de lutteret vns an der dope aller erst
1790Van al vnsen zunden.
de by dem mere stunden,
Dat zi(n)t de by dem loue(n) bliuet iu(m)mer mere
vn(de) nicht an bedet de dere
Noch nicht an em en louet,
1795noch sine(n) nome(n) scriuet an ere vor houet.
Se zolen loue(n) iu(m)mer mere
an got vnsen heren,
Als moyses dede in dem roden mere,
do he drenkede pharaonis her.
1800Dat bedehus dar de enghel quam vt gan,
dat is de cristenheyt al zunder wan.
De predekere ouer al ertrike
der werlt menlike.
Se ware(n) lutter vn(de) reyne.
1805vn(de) liket deme edelen steyne,
De [de] twe wande te zamende tet;
[de] betekent de heydene(n) vn(de) dat iodesche det.
Got zulue(n) is de winkelsten.
de brucht do twe ouer en
1810In den zulue(n) stunden