Südwestfälische Rezepte (nach der Edition Corpus Gysseling II/1 1980, Nr. 24, S. 343)

<19 v>
¶ Past(er)nake is gut d(er) wrove alse si des kindes genesen is. Nim des crudes ein
bundel a(nde) salue(n)en <in HS: en übergesetzt ergänzt> also wil. suht bit wat(er)e hard(e) an(de) bad(e) si an water
bad(e) so si ut get so gif ire drinke(n) warm. dit do tin dage. Of dat
wif radend(e) wirt. so roke si bit de(n) <gestr.: cud> crud(e). Of di ma(n) erstummet
so sut de(n) past(er)nake(n) an wat(er)e vn(de) gif siuen dage drinke(n). h(er) sprecket
¶ Golda is gut to spile so me(n) wiscet pulu(er) si an(de) wirp si an dat water
so wilc wisc ire(n) bitet h(er) snewet. allet dat blint wirt gebore(n) dat
w(er) send(e) of ma(n) it ime giue nutte(n). gif it droge wn(de) nat. ¶ Gama(n)drea
is gut den warlosen me(n)schen. of ma(n) si nuttet. suht si mit starke(n)
wine of mit eteke. an(de) drinket dicke vn(de) dua dig dar mid(e) it gud(e)ti
¶ Sigilata is gut deme dat blut weret an de lide mal pulu(er) nutte it.
¶ Hertes tunge is gut d(er)e diuuorme of di d(er)me so we dot. dat henuet
ne mag slapen. Drinke dit crut mit nue gesodene(n) bire. di
worme st(er)wen. dat nim dikke. ¶ Sanwort is gut deme di clenen
worme an den buke wasset. pulu(er) un(de) itit so wo du mag. ¶ Basilica
is gut de(n) di luttel worm an(e)dat lif cumet sclape(n)d(e) suht di worte
bit wat(er)e. vn(de) lat it colen. vn(de) menget mit morate an(de) mit eteke
so gif ime drinke(n) diworm sterwet vn(de) weret wa(n) ime. Oc is si gut
deme dropegen me(n)schen. nutte dat sap mit pep(er)e an(de) mit wine
an(de) drink. stric an di stat dar di drope is hegeneset alto hant.
¶ Of tu dat anlitte wile scone make(n). Nim wiroc an(de) mastix an(de)
stot it mit eteke an(de) stric an(e)din worehowet. it wittet so der
tribulo dat witte mal mit wat(er)e dunne an(de) dua dar mid(e) duscones <in HS: letztes s übergesetzt ergänzt>.
¶ Grensinc is gut de(n) wrowen <in HS: r übergesetzt ergänzt> di to wile d(er) mi(m)me <sic; Gysseling: lies minne> geret pulu(er)en wn(de)
gif ire nuhte so geh(er)met si. Solis is gut to me(n)slike(n) dinge(n) di
mi wrowe(n) nith mag gewesen. Nim des rsmes gemete an(de) pulu(er)
bit honege<gestr.:i> an(de) bit wine geme(n)get so nim et d(er) ma(n) h(er) geneset. <53v>
Di wile scriue(n) nim biuenelle(n). rute(n). yserenhart.
stot dat to samene maket to dranke mit vine <in HS: Verweis, dass Text auf 54r weitergeht> <54r>
vn(de) drink <in HS: k aus g korrigiert> it auedes vn(de) morgens. it v(er)driuet dat
blot van den ougen. Tu deme rude(n) an den rossen
Nim st(ri)as <sic; Gysseling lies: stiras> birn to aschin. make louge(n). dar mide
bade it it geneset. Alse de geburt de(n) wiwen
to deme h(er)ten cumet. So salm(en) neme(n) biwot vn(de)
polei. agrimonien. millefoliu(m). an(de) osternen.
an(de) stoten al dat same(n) an(de) nem(en) dat sap. an(de)
do dar to ein luttel wines. an(de) do dat i(n) einen
pot an(de) sut dat eine wile. alse it dan is
v(er)wallen so salme(n) it wa(n) de(n) re nem(en). vn(de)
nem(en) castorien vn(de) stot to cleine(n) pulu(er)e vn(de)
spreue dat pulu(er) uppe dat crut. vn(de) sut au(er)
dat crut. alsit wal gewalle(n) is. so lat it
kolen vn(de) gif it lau drinke(n) wilek(er) wroue(n)
so dise sake wirret di dum(en) sitte(n) uppe eine(n) stol
vn(de) lat ir di hitte an(e)dat lif undene sclan
vn(de) bestoppe si wol al umbe so cumet ire