Freckenhorster Heberolle - Hs. K um 1100 (nach der Edition Fischer 1804)

<S. 156> Thit sint thie sculdi uan the mo urano ue-
husa uan themo houe sel uomo. tuulif ger-
stena malt. ende X. malt huetes ende uu.
muddi ende uu. malt roggon ende ahte
muddi ende thru mud-di banano. ende uier
Kogu en-de tue spec suin uier cosuin uier
embar smeras. ende alle thie uerscange the
hirto heored other half hunderod hanero
tue muddi eiero thriu muddi penikas enon
salmon tuulif sculd. lakan <in HS: ende thero abdiscon> ende tue embar
hanigas ende en suin sestein peninggo uuerht
ende en scap ende sehs muddi huetes ende
tein scok garuano. Ande to themo asteron
hus uif gerstena malt gimelta ende sehs
muddi <157>
muddi. ende tuentigh muddi gerston endi
uiertih muddi haueron endi sehs muddi eri-
to. endi fier malt rokkon, ende en muddi.
endi en muddi huetes ende tue speksuin.
ende tue suin iro ie huethar ahte penningo
uuehrt.
Uan lac seton uif malt gerstina gimel-
ta ende fier malt rokkon ende en muddi
ende tue spek suin. ende tue suin iro ge
huuethar ahto penniggo uuerth. Uan eme
sa harnon fiertein muddi gerston gi mel-
ta ende en spek suin ende tue suin iro gei
huue thar ahto penningo uuerth. Van
schar ez zehon Rikbraht tue malt
rokkon tue gerstina malt gimalana. ende
lunggi uan themo seluon thorpa thritigh
muddi rokkon ende ahte tein muddi ger-
stinas maltas. Van fieht tharpa Azelin
tein muddi rokkon ende tein muddi gesti- <sic>
nas maltas. Van radis thorpa azelin
en malt rokkon. Van uuestar lok seton
Lanzo tuentich muddi rokkon. ende en
gerstin malt gimelt.Van thero musna
hezil <158>
hezil tuentich muddi rokkon. ende en ger-
stin malt gemalan. Ende uan themo seluon
thorpa fforo tuentich muddi rokkon ende
tuentich muddi gerstinas maltes. Ende Tie-
zo uan thero musna en malt rokkon. Van
graf thorpa Williko tuulif muddi rok-
kon. ende en gerstin malt. Reinzo uan
themo seluon thorpa en malt rokkon. Ende
Hemoko uan themo seluon thorpa tue
malt rokkon ende engi malan malt gerston.
Van anon leliko tue malt rokkon. Van
smithehuson Eizo en malt rokkon.
An themo seluon thorpa Also tuentich
muddi rokkon. Van hursti Emma tuen-
tich muddi rokkon. Uan uelt seton
tieziko tue malt rokkon. Bernhard
an themo seluon tharpa tuentich muddi rok-
kon. Van holon seton Azelin en
malt rokkon. Wikmund an themo seluon
thorpa ende Dagerad ende Azeko alli-
giliko imo. Van bocholta Tiedico
tue malt rokkon. Van oronbeki Kan-
ko en malt rokkon. Van fieht thorpa
tein muddi rokkon.
Raziko <159>
Raziko an themo seluon thorpa also.
Gat mar uan themo seluon thorpa ahte-
tein muddi rokkon Witzo thritich muddi
rokkon uan themo seluon thorpa.
Van grupilingi Vitzo en malt rokkon.
Radbraht uan themo seluon thorpa en
malt rokkon. ende en embar honigas. Van
sciphurst Manniko . . . . . Uan hot
non Lieuiko sehs muddi rokkon. Rad-
uuard an themo seluon thorpa en malt
rokkon ende tuentich muddi gerston. Uan
gron hurst Makko, tein muddi gersti-
nas maltes gemalenas. Hemuko an themo
seluon thorpa sehs muddi rokkon tein mud-
di gerstinas maltes gimalenas. Tiezo an
themo seluon thorpa tuentich muddi hauo-
ron. Lieuikin an themo seluon thorpa
tein muddi gerstinas maltes gimalena. en-
de tein muddi hauoron. Uan stelting
thorpa Boio tuentich muddi gerstinas
maltes gimalenas Uan uriling thorpa
Abbo <in HS: Anmerkung: Cunniko> tritich muddi hauoron Endi an
themo <160>
themo seluon thorpa tuentich muddi hauo-
ron. Sizo an themo seluon thorpa en ger-
stin malt gimalan. endi tuentich muddi ha-
uoron. Neribarn an themo seluon thor-
pa sehs malt hauoron ende ahte muddi. Wi-
zil an themo seluon thorpa en malt hue-
tes. Eiliko uan pikon hurst en em-
bar hanigas.
Thit sint thie sculdi the an then hof
seluon geldad to Aningerola etc.
<in Edition werden die folgenden Seiten nicht wiedergegeben; Begründung Fischer 1804, S. 164: "Ich übergehe hier eine und eine halbe Seite weil auf denselben keine neuen Worte vorkommen. Die folgenden Zeilen darf ich wegen einiger fremden Verbindungen in der Wortfügung nicht übergehen."
<S. 164> Thit sint thie sculdi uan themo houa seluomo
to bale harnen tuilif gerstina malt gimalena ende
fiertich muddi gerston. ende sehs malt hauoron
ende ahte muddi to tegothon. ende tein malt hue-
tes ende siuon muddi. ende ahte tein muddi eri-
co <in Edition: vermutlich Lesefehler; HS: erito> ende fier malt rokkon ende ahte muddi. en-
de tuulif sculd lakan ende fif Kou ende tue spec-
suin <S. 165>
suin ende fier Kosuin. ende tue suin iro ia hue-
thar si ahte penningo uuerth ende thru em-
bar hanigas ende other half hunderod honero
ende tue muddi eiiero ende sehs ende ni-
chonte muddi saltes. ende thie ferscanga ende thie
Kiesas the to themo thienoste hared. That thero
Abdisscon on <in Edition: vermutlich Lesefehler; HS: en> suin the si sehs tein penningo uuerth
ende en scap. ende tue embar hanigas ende sehs
muddi huetes. Ende uan thes mei ieras huse ende
uan then houan the thar in hared. uan thero hova
bithemo dica ende uan rugikampon ena ko
ende tue gerstina malt gimalena ende fier muddi
huetes ende tue maldar brades fueninas to mein
hardes geras daga. Uan suihtin houile Mannikin
sehsta half malt gerstina gimalena. ende tuentich
mudi gerston. ende fiertich muddi hauoron. to te-
gathon. ende sehs muddi erito ende fiermalt rok-
kon ende en muddi. ende en muddi huetes. ende
tue specsuin. ende tue suin iro ia huether ahte
penningo uuerth . Uan uue disscara Bunikin
ende lebo iro ia huethar tue gerstina malt gima-
lena. Uan uorkon bikie Geba tue Gerstina
malt gimalena. Uan rokkon hulisa Amoko
thritich muddi gerston. Uan asschas berga Wuu-
za siuon muddi gerstinas maltes gimalenas. ende si-
uontein muddi gerston. Wiziko bithemo hu.....